4 de junio de 2009

Teoría crítica + patología genética = infertilidad

Fernando Escobedo[1]

1. En Children of Men se explota un ejemplo del uso de la razón como arma destructiva, como acto que se reproduce a gran escala, que al construirse bajo un circuito de relaciones vasto conduce a la inutilidad de la misma razón, a la irracionalidad del mismo sistema que origina su productividad improductiva, que resguarda excesos y peligros bajo el fundamento del progreso, de superación ad aeternum, del beneficio de la gran mayoría, pero que convierte y limita a esa misma gran mayoría a ser consumidor de productos, a ser mercado para avances tecnológicos y científicos que alimentan a las corporaciones militares y farmacéuticas respaldadas por el financiamiento industrial y estatal. Esto se refleja en la película a través del título de un periódico que dice: “Fertility Drug Kills” (Ese discurso me dio asco, pido una disculpa al lector).
2. Children of Men proviene del Salmo 90, versículo 3, que dice: “Haces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres.” Por lo mismo puede considerarse al mensaje de la película como una versión contemporánea del Diluvio mencionado en el Antiguo Testamento. La última escena se lleva a cabo en el mar con un barco (o arca), enviado por los integrantes de una organización de activistas que tiene como objetivo principal el retorno a la fertilidad sexual del ser humano a través del “Human Proyect”.
3. Se entiende que el autor de la novela, P.D. James, utilizó a los nombres de sus personajes como códigos para descifrar la historia de Children of Men. Por ejemplo, el nombre Theolonious significa “Guía del Pueblo”, o “Líder del Pueblo”, al igual que en el nombre Theo que significa “Regalo de Dios”. Los dos, nombres utilizados por el personaje principal de la obra, que tiene apellido Faron que deriva de faraón que significa “el que atiende la gran casa” o “la casa alta”. Ahora, el nombre Kee, que es el nombre de la muchacha que tiene al único hijo que ha existido en el planeta después de 18 años de infertilidad mundial, es una variante del irlandés McKee, que significa alta o noble. Los nombres de los demás personajes se conducen de la misma manera. Julian significa “hijo de Jehová”. Miriam proviene del verbo hebreo Mara que significa rebelde, desobediente. Syd, que es el personaje que los introduce a la ciudad de inmigrantes, Bexhill, significa “camino amplio”. Y así nos va conduciendo el autor a través de la historia hasta llegar al fin que todos conocemos y al mensaje principal de la película: “Faro, Faro, let my people go!”.
4. No sé si la obra escrita se relacione de la misma manera que la película con el problema de los inmigrantes, muy en especial con los inmigrantes árabes, que inundan el campo visual de la película a través de protestas armadas que ellos llaman “The Uprising”. Es muy especial este apartado debido a la importancia que ha tenido el terrorismo islámico para occidente en los últimos años, pero también debido a la situación irregular de los inmigrantes que radican ilegalmente en los Estados Unidos y que le sirvió a Cuarón para realizar su propia crítica y advertencia de las consecuencias de los actos inhumanos que emergen del abuso de la ciencia y la tecnología, y particularmente, del abuso del poder.
5. Para explicar el título menciono lo siguiente: La repetición indiscriminada de un pensamiento destruye al mismo pensamiento, esto es dialéctica negativa (teoría-crítica). Igualmente, la repetición indiscriminada de una frecuencia genética conduce a una patología genética que destruye el equilibrio de la estructura del ADN y produce frutos con la misma patología genética, los cuales la transportan a través de generaciones. Esto en conjunto equivale a la infertilidad cultural y sexual del ser humano.


[1] Children of Men de Alfonso Cuarón. Seminario de Historia Cultural. 31 de marzo de 2009.

No hay comentarios: